Особенности словообразования в современном украинском и английском языках
Зміст
Вступ. 3
Розділ І. Місце словотвору в науці про мову. 5
1.1. Теоретичні засади визначення словотвору. 5
1.2. Словотвір як лінгвістична дисципліна і предмет її дослідження. 8
1.3. Проблема визначення похідного слова. 11
Розділ ІІ. Способи словотворення в сучасній українській та англійській мовах. 16
2.1.Порівняння особливостей афіксації в українській та англійській мовах. 16
2.1.1. Контрактивна характеристика суфіксації в порівнювальних мовах. 16
2.1.2. Префіксація в українській та англійській мовах. 18
2.2. Безафіксальний спосіб словотворення в українській та англійській мовах. 19
2.2.1. Конверсія у порівняльних мовах. 19
2.2.2. Зворотній словотвір в сучасній українській та англійській мовах. 22
2.2.3. Телескопні слова у системах двох мов. 24
2.3. Порівняльна характеристика словоскладання. 26
2.4. Особливості абревіації в українській та англійській мовах. 29
Висновки. 32
Бібліографія. 34
Вступ
Актуальність теми. Вивчення способів словотворення припускає дослідження реальних процесів словотворення і особливостей словотвірної структури похідних слів. Порівняльний аспект особливостей словотворення всучасній українській та англійській мовах спрямований на аналіз похідних слів, які відображають лінгво-когнітивну специфіку мовців обох країн, сприяє віднайденою спільних та відмінних рис способів словотворення, а також допомагає при перекладі.
Об’єкт дослідження. Об’єктом дослідження є способи словотворення в українській та англійській мовах.
Предмет дослідження. Предмет дослідження – особливості словотворення в сучасній українській та англійській мовах.
Мета та конкретні завдання. Мета роботи полягає в тому, щоб дослідити особливості словотворення в сучасній українській та англійській мовах. Поставлена в роботі мета конкретизується через вирішення таких завдань:
1) показати місце словотвору в науці про мову;
2) розкрити проблему визначення похідного слова;
3) порівняти особливості афіксації в українській та англійській мовах;
4) Висвітлити контрастивну характеристику безафіксального способу словотворення в порівнювальних мовах.
5) Проаналізувати особливості словоскладання у лексичних системах обох мов;
6) Описати особливості абревіації в українській та англійській мовах.
Матеріал дослідження. Матеріалами дослідження є „Українсько-англійській словник” та“English – Ukrainian dictionary”.
Практичне значення роботи. Практичне значення роботи полягає в тому, що допомагає у роботі перекладача, усуває проблеми адекватної передачі мови оригіналу на мову перекладу або навпаки.
Структура роботи. Курсова робота складається зі вступу, двох розділів, висновків та бібліографії, яка нараховує 14 назв.